リモートワークを英語で言うと?:working from home それとも working at home?

  1. ホーム
  2. 質問箱
  3. リモートワークを英語で言うと?:working from home それとも working at home?

リモートワークを英語で言うと?:working from home それとも working at home?

カテゴリー:質問箱

コロナ禍で定着してきた言葉「リモートワーク」

英語ではリモートワークを

I work from home. と表現します。

質問:I work from home.  を I work at home.  とは言えないのでしょうか?

おそらく、リモートワークのことを I work at home. というネイティブはほとんどいないでしょう。

なぜならば、work from home と work at home では意味が異なるからです。

つまり、前置詞 fromat ではイメージが違うということです。

From は「起点」、at は「」が基本イメージ。

working from home 家が「起点」となり、普段職場で行う仕事を家(起点)から発信するというイメージ。

working at home は家を「点」とみなし、そこにくっついて従事しているイメージです。つまり、単に家で仕事をするという意味です。例えば、家を教室にしている人や、普段から家で仕事をしている人は at のイメージです。

「リモートワーク」を work from home と丸暗記するのも悪くないけど、前置詞 from のイメージがわかると自然と work from home が口から出てきますよ。

前置詞を厄介者にせず、英語のカラクリを教えてくれる力強い味方にしましょう!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

英語のモヤモヤ感をイメージでスッキリさせるオンライン英語セミナーを開催しています。

詳細は、こちらHP のセミナーバナーをクリックしてご覧ください。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー